Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

вкручивать баки

  • 1 вкручивать баки

    ЗАБИВАТЬ/ЗАБИТЬ <ВКРУЧИВАТЬ/ВКРУТИТЬ> БАКИ кому slang
    [VP; subj: human; usu. impfv]
    =====
    to deceive, intentionally mislead s.o.:
    - X забивает Y-y баки X is trying to con <put one over on, fast-talk> Y;
    - X is pulling the wool over Y's eyes.
         ♦ "Когда-нибудь это должно произойти. Может быть, давно уже происходит. Внутри вида зарождается новый вид, а мы это называем генетической болезнью... Умные и все на подбор талантливые... Тогда что же это выходит? Тогда выходит, что они уже не люди. Зурзмансор мне просто баки забивал" (Стругацкие 1). "It's got to happen some time. Maybe it's been going on for a long time now. A new species arising out of an old one, and we call it a genetic illness....Intelligent and talented, every single one of them. And what does it lead to? That they're not human anymore. Zurzmansor was just pulling the wool over my eyes" (la).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вкручивать баки

  • 2 ВКРУЧИВАТЬ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ВКРУЧИВАТЬ

  • 3 БАКИ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > БАКИ

  • 4 вкрутить баки

    ЗАБИВАТЬ/ЗАБИТЬ <ВКРУЧИВАТЬ/ВКРУТИТЬ> БАКИ кому slang
    [VP; subj: human; usu. impfv]
    =====
    to deceive, intentionally mislead s.o.:
    - X забивает Y-y баки X is trying to con <put one over on, fast-talk> Y;
    - X is pulling the wool over Y's eyes.
         ♦ "Когда-нибудь это должно произойти. Может быть, давно уже происходит. Внутри вида зарождается новый вид, а мы это называем генетической болезнью... Умные и все на подбор талантливые... Тогда что же это выходит? Тогда выходит, что они уже не люди. Зурзмансор мне просто баки забивал" (Стругацкие 1). "It's got to happen some time. Maybe it's been going on for a long time now. A new species arising out of an old one, and we call it a genetic illness....Intelligent and talented, every single one of them. And what does it lead to? That they're not human anymore. Zurzmansor was just pulling the wool over my eyes" (la).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вкрутить баки

  • 5 забивать баки

    ЗАБИВАТЬ/ЗАБИТЬ <ВКРУЧИВАТЬ/ВКРУТИТЬ> БАКИ кому slang
    [VP; subj: human; usu. impfv]
    =====
    to deceive, intentionally mislead s.o.:
    - X забивает Y-y баки X is trying to con <put one over on, fast-talk> Y;
    - X is pulling the wool over Y's eyes.
         ♦ "Когда-нибудь это должно произойти. Может быть, давно уже происходит. Внутри вида зарождается новый вид, а мы это называем генетической болезнью... Умные и все на подбор талантливые... Тогда что же это выходит? Тогда выходит, что они уже не люди. Зурзмансор мне просто баки забивал" (Стругацкие 1). "It's got to happen some time. Maybe it's been going on for a long time now. A new species arising out of an old one, and we call it a genetic illness....Intelligent and talented, every single one of them. And what does it lead to? That they're not human anymore. Zurzmansor was just pulling the wool over my eyes" (la).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > забивать баки

  • 6 забить баки

    ЗАБИВАТЬ/ЗАБИТЬ <ВКРУЧИВАТЬ/ВКРУТИТЬ> БАКИ кому slang
    [VP; subj: human; usu. impfv]
    =====
    to deceive, intentionally mislead s.o.:
    - X забивает Y-y баки X is trying to con <put one over on, fast-talk> Y;
    - X is pulling the wool over Y's eyes.
         ♦ "Когда-нибудь это должно произойти. Может быть, давно уже происходит. Внутри вида зарождается новый вид, а мы это называем генетической болезнью... Умные и все на подбор талантливые... Тогда что же это выходит? Тогда выходит, что они уже не люди. Зурзмансор мне просто баки забивал" (Стругацкие 1). "It's got to happen some time. Maybe it's been going on for a long time now. A new species arising out of an old one, and we call it a genetic illness....Intelligent and talented, every single one of them. And what does it lead to? That they're not human anymore. Zurzmansor was just pulling the wool over my eyes" (la).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > забить баки

  • 7 Б-10

    ЗАБИВАТЬ/ЗАБИТЬ (ВКРУЧИВАТЬ/ВКРУТИТЬ) БАКИ кому slang VP subj: human usu. impfv) to deceive, intentionally mislead s.o.: X забивает Y-y баки = X is trying to con (put one over on, fast-talk) Y X is pulling the wool over Y's eyes.
    «Когда-нибудь это должно произойти. Может быть, давно уже происходит. Внутри вида зарождается новый вид, а мы это называем генетической болезнью... Умные и все на подбор талантливые... Тогда что же это выходит? Тогда выходит, что они уже не люди. Зурзмансор мне просто баки забивал» (Стругацкие 1). "It's got to happen some time. Maybe it's been going on for a long time now. A new species arising out of an old one, and we call it a genetic illness....Intelligent and talented, every single one of them. And what does it lead to? That they're not human anymore. Zurzmansor was just pulling the wool over my eyes" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-10

См. также в других словарях:

  • вкручивать баки — см.: баки …   Словарь русского арго

  • баки — БАКИ1, ов, мн. Неправда, ложь, выдумки; нечто, отвлекающее внимание. Забивать (или заливать, вкручивать) баки лгать, отвлекать собеседника посторонними разговорами. Возм. через уг. в том же зн.; Возм. сближение с диал. «бакулить», «бакать»… …   Словарь русского арго

  • БАКИ — БАКИ1 Забивать (заливать, вколачивать, вкручивать, травить) баки (бабки). 1. Жарг. угол. Отвлекать чьё л. внимание разговором. СРВС 1, 96; ТСУЖ, 15, 58; ББИ, 22; Елистратов 1994, 29 30; Мильяненков, 79. 2. Волг. Приводить в состояние… …   Большой словарь русских поговорок

  • забивать баки — забивать (заливать, вкручивать) баки см.: баки …   Словарь русского арго

  • заливать баки — забивать (заливать, вкручивать) баки см.: баки …   Словарь русского арго

  • Заливать (вколачивать, вкручивать, травить) баки — 1. Жарг. угол. Отвлекать чьё л. внимание разговором. СРВС 1, 96; ТСУЖ, 15, 58; ББИ, 22; Елистратов 1994, 29 30; Мильяненков, 79. 2. Волг. Приводить в состояние растерянности, расстраивать кого л. Глухов 1988, 44. 3. Жарг. угол.; Разг. Лгать,… …   Большой словарь русских поговорок

  • Бабки забивать (заливать, вколачивать, вкручивать, травить) — См. БАКИ …   Большой словарь русских поговорок

  • Забивать (заливать, вколачивать, вкручивать, травить) бабки — 1. Жарг. угол. Отвлекать чьё л. внимание разговором. СРВС 1, 96; ТСУЖ, 15, 58; ББИ, 22; Елистратов 1994, 29 30; Мильяненков, 79. 2. Волг. Приводить в состояние растерянности, расстраивать кого л. Глухов 1988, 44. 3. Жарг. угол.; Разг. Лгать,… …   Большой словарь русских поговорок

  • обманывать — Дурачить, морочить; надувать, мошенничать, плутовать, обвешивать, обмеривать, обсчитывать, перехитрить, провести, мистифицировать, водить (таскать) за нос, вводить в заблуждение, втирать очки, отводить глаза; (простор. , простон. и шуточн.):… …   Словарь синонимов

  • обманывать — ▲ вводить в заблуждение ↑ используя, быть доверчивым плутовство. плутни. плут. архиплут. плутовать. плутовской. плутоватый. сплутовать. прост: морочить [дурить] кого вводить в заблуждение, пользуясь неосведомленностью. заморочить. обморочить …   Идеографический словарь русского языка

  • БАБКИ — БАБКИ1 Бабки забивать (заливать, вколачивать, вкручивать, травить). См. БАКИ. Сбивать (сшибать) бабки. Обл. Неодобр. Бездельничать. Мокиенко 1989, 84; Мокиенко 1990, 68; Глухов 1988, 144. БАБКИ2 Быть на бабках. Жарг. мол. Быть при деньгах; иметь… …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»